
Translation & Localization, built around languages.
Localization platforms and AI translation pipelines that take products global without losing their voice.
Going global is a software problem: translation memory, context-aware AI drafts, reviewer workflows and the pipelines that ship 40 locales without breaking the build.
We build TMS platforms and LLM-powered translation workflows where human experts review machine drafts — quality at a fraction of the turnaround.
Proof from the field
- Turnaround per locale cut from weeks to days
- Cost per word down 60% with TM + AI drafts
- 40+ locales shipped on every release
The hard parts of translation & localization, handled.
AI + human quality
01LLM drafts with glossary enforcement, routed to human reviewers where it counts.
Translation memory
02Reuse that cuts cost per word release after release.
Continuous localization
03Strings flow from repo to translators to release automatically.
Context & nuance
04Screenshots, character limits and tone guides delivered with every string.
The services translation & localization teams use most.

Years in service
Shipping since 2010
Global clients
Startups to Fortune 500
Tech experts
Engineers · designers · PMs
Clutch rating
Across 300+ reviews

Building in translation & localization? Let's talk shop.
Book a free 30-minute consultation with an engineer who knows translation & localization — its regulations, users and economics.



